Логин: Пароль:

Учим деловой немецкий язык вместе

Учим деловой немецкий язык вместе Деловое общение часто вызывает затруднение даже в том случае, если вы говорите на своем родном языке. Здесь необходимо знать популярные штампы и клише, которые будут не просто не лишними, но и очень актуальными. Если в обычной речи всегда стоит избегать повторов и выражаться более ярко, красиво, то при деловых переговорах устоявшиеся речевые обороты как раз именно то, что нужно. Итак, первое, что вам стоит запомнить при работе с деловым немецким языком, - не стоит придумывать велосипед. Если вам предлагается обращаться к начальству по имени, обращайтесь по имени, а не по фамилии. Если название компании в деловом письме пишется вверху, пишите его вверху. Часто русскоязычные представители желают привнести что-то свое в деловую переписку или общение, но оставьте свои коррективы для неформальных бесед.

Как вести дела по-немецки

Отметим ,что история немецкого, как и история французского языка, как, впрочем, и любого другого языка романской группы помнит немало изменений. Поэтому для углубленного изучения немецкого в этой сфере вам потребуются максимально новые учебники, ведь за 5-10 лет всё попросту сильно могло измениться, а, значит, все ваши старания пойдут прахом.

Базовые фразы и выражения

Запомните некоторые конструкции. В первую очередь, как попросить слова или разрешения сказать что-то. Обязательно пригодятся вам вопросы. К примеру: Eine Frage bitte… - Всего один вопрос, пожалуйста… Не забудьте и про уточнения. Следующая смысловая группа выражений, которая придет вам на помощь, - сомнения. Плох тот подчиненный, который всегда соглашается со своим начальством. Плох тот бизнесмен, который во всем на 100% согласен со своим партнером или клиентом. Вежливое выражение сомнений должно обязательно быть в вашем лексиконе. А вот фраза, которая будет максимально актуальной в сложных ситуациях: Habe ich Sie richtig verstanden?

Означает она вопрос: я вас правильно понял?

Как правило, все эти выражения можно найти в любом учебнике или пособии. Но для тех, кто действительно хочет вести дела на немецком языке, понадобится помощь профессионала. Репетитор немецкого по скайпу ответит на ваши вопросы и сделает все необходимое, чтобы деловой немецкий не вызывал у вас затруднений. К тому же, подобное общение требует практики, а практиковаться с более опытным человеком – залог будущего успеха.

Деловые письма на немецком

Как вы уже догадались, деловые письма на немецком языке имеют очень четкую структуру, которая всегда должна соблюдаться. Рассмотрим по порядку.
  1. Верхняя часть, заголовок, шапка. Для начала указываем название фирмы, отправляющей письмо, и ее торговый знак. Если у вас есть свой логотип, также разместите его в письме. За ним последуют ваши контактные данные, включая юридический адрес, если таковой имеется.
  2. Не забудьте указать, о каком письме идет речь: заказном, обычном, том, которое должно быть отправлено с помощью авиаперелета и так далее. В противном случае ваша почта может затеряться.
  3. Сразу под «шапкой» следуют два сектора: адресата и отправителя, где указываются контактные данные.
  4. Если вы ссылаетесь на предыдущую переписку, то сделайте это под предыдущими секторами. Только после этого можете записать повод, по которому было составлено письмо: приглашение, запрос, реклама и так далее.
Только после этого размещается непосредственно текст вашего письма. Далее вы прощаетесь со своим адресатом, использовав необходимые клише. Еще ниже указываются коммерческие данные отправителя: реквизиты счетов и так далее. Даже в том случае, если речь идет о коммерческой сделке, об оплате по заранее оговоренному сценарию, реквизиты все равно должны быть в самом низу, даже после прощания. Как говорится, таковы правила.

Электронная почта

Вряд ли на Родине вы напишете своим клиентам или своему начальству письмо со смайликами, густо усыпанное орфографическими ошибками, пугающее отсутствием запятых. То же самое касается и «немецкой» деловой переписки. Забудьте о цветных шрифтах и обилии смайлов, обязательно включите орфографическую проверку, благо, доступна она в каждом браузере, в том числе, и мобильных версиях. Еще одна уловка для эффективного ведения деловой переписки: абзацы. Пишите с «красной строки», отделяйте смысловые блоки абзацами, при необходимости, используйте маркированные списки. Помните, что неструктурированная информация у каждого человека вызывает желание пролистать дальше. Правильное оформление материала – то, что вы должны знать назубок. И, конечно же, постоянно применять это на практике!

Сокращения для деловой речи

Нередко в письмах можно встретить сокращения, которые новичка могут повергнуть в ужас. Итак, Abs. –это никто иной, как отправитель, abt – отдел, BLZ- индекс банка, d.h. – то есть, d.M. и d.j. означают в этом месяце и в этом году соответственно. K.W., k. M., k.j. – на грядущей неделе, в будущем месяце, в будущем году. O. a. – смотрите выше. Sa. – сумма и так далее. Как видим, в отличие от русского языка, в немецком точка в сокращениях может ставиться и после гласной буквы. Заучивать все сокращения наизусть не обязательно, но у вас под рукой всегда должен быть их список, чтобы при необходимости быстро интерпретировать поданную информацию. Удачи в делах!

'