Логин: Пароль:

Зачем читать адаптированную литературу

Зачем читать адаптированную литературуЗачем и кому нужно читать адаптированную литературу на английском языке? Или может быть сразу начинать чтение с оригинала? В сети сегодня можно встретить множество советов и рассуждений на эту тему, но лучше довериться компетентному мнению преподавателей. Ведь только профессионал может точно сказать, стоит ли читать неадапированную литературу новичкам и как это может отразиться на процессе обучения.

Кому нужно читать адаптированные книги на английском

Не стоит томить читателя долго, адаптированную литературу полезно читать всем без исключения, вне зависимости от уровня владения английским языком. Другое дело, что ученики, которые только записались на уроки английского по скайпу, уже через несколько занятий захотят читать Шекспира в оригинале.

Оригинал или адаптированная литература

Некоторые считают, что именно новички должны читать не адаптированную литературу. Это якобы может помочь им лучше выучить язык, быстро пополнить словарный запас, запомнить оригинальные синтаксические конструкции и выражения. В большинстве случаев новичкам рекомендуют читать сказки и детские рассказы, как самую простую для восприятия. Одна тут следует отметить, что именно детская литература может содержать огромное количество новой, неизвестной новичку лексики, не самой нужной для повседневного общения. Например, феи, волшебные палочки, звери, рыцари и т.д. А если начинать чтение неадаптированной литературы с легендарного Шекспира, то следует быть готовым к тому, что его сложно понять даже с уровнем Upper-Intermediate, поскольку в выражениях писателя очень часто встречаются архаизмы, не употребляемые в повседневной речи сегодня.

Зачем отказываться от адаптированной литературы?

При условии, что ваш уровень владения английским языком уже достиг уровня Intermediate, то можно попробовать взять английский оригинал для чтения. Однако не стоит с радостью хвататься за “To Kill A Mockingbird” Харпер Ли или “Jane Eyre” Шарлотты Бронте. А лучше начать с романтической саги “Twilight”, ультрамодных “Hunger games” или популярного “Harry Potter”. А вот любители произведений по серьезнее могут начать с рассказов Хемингуэя или Моэма или пощекотать нервишки со Стивеном Кингом. Сюжет в произведениях этих автором вам наверняка знаком, фразы в романах используются не витиеватые, поэтому понять суть будет просто. Отказаться от адаптированной литературы – это будто разрушить языковой барьер. Рано или поздно это предстоит сделать каждому, кто хочет в совершенстве овладеть английским языком. Следует ориентироваться на личные ощущения. В случае если чтение аутентичной литературы все-таки еще дается очень тяжело, то лучше ее отложить и вернуться к адаптированному варианту. Ведь негативные эмоции и головная боль никак не могут способствовать успешному обучению.

Как часто заглядывать в словарь

Наверняка все, кто читает адаптированную литературу, слышали о том, что о значении слова лучше всего догадываться из контекста, нежели искать его в словаре. Однако без словаря иногда просто не обойтись, поэтому не устоит убирать его на дальнюю полку. Слово всегда играет очень важную роль в предложении и несет определенную смысловую нагрузку. И в случае если, угадать это значение из контекста не возможно, то правильнее будет заглянуть в словарь для того, чтобы не потерять нить рассуждения автора. Еще один случай, когда словарь будет очень кстати, это когда незнакомое слово слишком часто встречается в тексте. Из этого можно сделать вывод, что такое слово очень часто встречается в разговорной речи носителей, поэтому его значение следует уяснить и запомнить. Именно для этого ведь мы и читаем адаптированную литературу.

Преимущества адаптированных книг

Преимущества адаптированных книгО преимуществах и недостатках адаптированных книг на английском языке существуют большие дискуссии. Кто-то высказывается за абсолютное их преимущество, а кто-то настроен негативно. Но надо сказать, что золотой середины в этом вопросе нет, а все зависит от определенного конкретного случая. Кому-то лучше начинать с изучение английского с оригинальной литературы, а кто-то даже через несколько лет обучения не может понять и строчки из неадаптированной литературы. Однако видимые преимущества для всех учеников все же есть.
  1. В адаптированных текстах очень часто используются наиболее популярные в обиходе носителей слова. В этом и заключается вся суть адаптации текста. Сложные и малоупотребляемые слова занимаются простыми и популярными.
  2. В адаптированных книгах, как правило, в конце помещен словарь. Это облегчит задачу поиска новых слов. К тому же в случаях многозначного перевода слова, этот словарь подскажет вам нужный перевод.
  3. После прочтения главы предлагается несколько заданий на проверку усвоенного материала. Читателю очень важно для себя понять на сколько ему понятен смысл прочитанного. Обычно это задания в виде теста на проверку понимания содержания рассказа, анализа действий главного героя и т.д. Рекомендуется все эти упражнения выполнять вслух, чтобы потренировать устную речь. 4. Чтение адаптированной литературы и ее понимание очень стимулирует к изучению нового материала. Ведь позитивные эмоции, полученные от прочтения хорошего рассказа, это самый мощный мотиватор.
Если вы все еще не знаете как полюбить немецкий, английский или любой другой иностранный язык, то просто найдите для себя интересную книгу, читайте и обучайтесь с удовольствием!

'